en français en español in italiano in English auf deutsch
powered by

curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
frances-online.de
curso-de-italiano.de




Canciones inglesas

  Canciones infantiles inglesas
Números y letras
Moverse y bailar
Rhymes & Fun
Rock the Kings
Ancient Times
‌Baladas y historias
Folksongs para niños
Around the world
Canciones de cuna
Los músicos en el estudio
 
English & Irish Folk

Rap, Rock & Learn!


 

Canciones alemanas

  Canciones infantiles
  Poesia reloaded
 

Gramática con música!
Conjugacion
Declinacion

Números, letras, los días de la semana y juegos con los dedos

Nursery Rhyme Collection 1 Nursery Rhyme Collection 2

Como en español también existen en inglés canciones que sirven para enseñar a los niños los números, el alfabeto, los nombres de los días de la semana y los meses del año. Obviamente se puede utilizar estas canciones igualmente para enseñar a niños que no son nativos del inglés estas palabras básicas de inglés.



por arriba
texto en Inglés:
My Big Heart
traducción al español:
Mi gran corazón
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

I’ve got two arms, one two,
I’ve got two legs, one and two,
I’ve got two eyes, one and two,
I’ve got two ears, one and two.
I’ve got one nose, one,
I’ve got one mouth, one,
I’ve got one smile, one,
And one big heart.

My arms high in the air,
My legs climb up the stairs,
My eyes look round about,
My ears hear
a scream and shout.
My nose smells everything,
My mouth eats
the food you bring,
I smile when I dance and sing,
With my big heart I
love You.

I’ve got two arms, one two,
I’ve got two legs, one and two,
I’ve got two eyes, one and two,
I’ve got two ears, one two.
I’ve got one nose, one,
I’ve got one mouth, one,
I’ve got one smile, one,
And one big heart.

My arms high in the air,
My legs climbing up the stairs,
My eyes looking round about,
My ears hear
a scream and shout.
My nose smelling everything,
My mouth eats
the food you bring,
I smile when I dance and sing,
With my big heart
I love You.

Words & Music: Celine Watts

Tengo dos brazos, uno dos
Tengo dos piernas, uno y dos
Tengo dos ojos, uno y dos
Tengo dos orejas, una y dos
tengo una nariz, una
Tengo una boca, una
tengo una sonrisa, una
y un gran corazón

mis brazos en el aire
mis piernas van subiendo las escaleras
mis ojos miran alrededor
mis oídos oyen
un grito y una llamada
mi nariz huele todo
mi boca come la comida
que me llevas
sonrío, si bailo y canto
con mi gran corazón
te quiero

Tengo dos brazos, uno dos
Tengo dos piernas, uno y dos
Tengo dos ojos, uno y dos
Tengo dos orejas, una y dos
tengo una nariz, una
Tengo una boca, una
tengo una sonrisa, una
y un gran corazón

mis brazos en el aire
mis piernas van subiendo las escaleras
mis ojos miran alrededor
mis oídos oyen
un grito y una llamada
mi nariz huele todo
mi boca come la comida
que me llevas
sonrío, si bailo y canto
con mi gran corazón
te quiero

 

El fondo de la canción

Esta canción fue compuesta especialmente para esta colección. El texto y la música son de Celine Watts, el arreglo de Ian J. Watts.
por arriba
texto en Inglés:
ABCDEFG - The Alphabet Song
traducción al español:
ABCDEFG - la canción del alfabeto
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Come dear mother hear me say,
What I can of A - B - C
A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N - O - P
Q - R - S and T - U - V
W and X - Y - Z.
Now you’ve heard my A - B -C
Tell me what you think of me.

Now my alphabet is through
Will you hear dear sister too?
A - B - C - D - E - F - G
She has said them all to me
Q - R - S and T - U - V
W and X - Y - Z.
Now we’ve said our A - B - C
Let us have a kiss from thee.


A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N - O - P
Q - R - S and T - U - V
W and X - Y - Z.

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

Venga madre oigame decir,
Qué puedo hacer con A - B - C
A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N - O - P
Q - R - S y T - U - V
W y X - Y - Z.
Ahora escuchaste mi A - B - C
cuéntame lo que piensas de mi

Ahora mi alfabeto se acabó
Hermana quieres oírlo también?
A - B - C - D - E - F – G
Ahora me ha dicho todo
Q - R - S y T - U - V
W y X - Y - Z
Ahora dijimos nuestro A - B - C
Qué no de un beso ahora

A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N - O - P
Q - R - S y T - U - V
W y X - Y - Z.

El fondo de la canción

El sentido de la canción es bastante claro. Es para aprender el alfabeto.
por arriba
traducción al español:
Los animales van en dos
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

The animals went in two by two,
hurrah! hurrah!
The animals went in two by two,
hurrah! hurrah!
The animals went in two by two,
the elephant and the kangaroo
And they all went into the ark,
for to get out of the rain.

The animals went in three by three,
hurrah! hurrah!
The animals went in three by three,
hurrah! hurrah!
The animals went in three by three,
the wasp, the ant and the bumble bee
And they all went into the ark,
for to get out of the rain.

The animals went in four by four,
hurrah! hurrah!
The animals went in four by four, hurrah! hurrah!
The animals went in four by four,
the great hippopotamus stuck in the door
And they all went into the ark,
for to get out of the rain.

The animals went in five by five,
hurrah! hurrah!
The animals went in five by five,
hurrah! hurrah!
The animals went in five by five,
they warmed each other
to keep alive
And they all went into the ark,
for to get out of the rain.

The animals went in six by six,
hurrah! hurrah!
The animals went in six by six,
hurrah! hurrah!
The animals went in six by six,
they turned out the monkey
because of his tricks
And they all went into the ark,
for to get out of the rain.

The animals went in seven by seven,
hurrah! hurrah!
The animals went in seven by seven,
hurrah! hurrah!
The animals went in seven by seven,
the little pig thought
he was going to heaven
And they all went into the ark,
for to get out of the rain.

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

Los aniamles van en dos,
hurra, hurra!
Los aniamles van en dos,
hurra, hurra!
Los aniamles van en dos,
el elefante y el canguro
y todos entran en el arca
para protegerse de la lluvia

Los animales van en tres,
hurra, hurra!
Los aniamles van en tres,
hurra, hurra!
Los animales van en tres,
la avispa, el elefante y el canguro
y todos entran en el arca
para protegerse de la lluvia

Los animales van en cuatro
hurra, hurra!
Los animales van en cuatro hurra, hurra!
Los animales van en cuatro,
y el rinoceronte no pasa por la puerta
y todos entran en el arca
para protegerse de la lluvia

Los animales van en cinco
hurrah! hurrah!
Los animales van en cinco,
hurra, hurra!
Los animales van en cinco,
se calientan mutuamente
para mantenerse vivo
y todos entran en el arca para
rotegerse de la lluvia

Los animales van en seis,
hurra, hurra!
Los animales van en seis,
hurra, hurra!
Los animales van en seis
y el mono lo echan fuera
a causa de sus perrerías
y todos entran en el arca
para protegerse de la lluvia

Los animales van en siete
hurra, hurra!
Los animales van en siete,
hurra, hurra!
Los animales van en siete
y el puerco pensó que iba al cielo
y todos entran en el arca
para protegerse de la lluvia

 

El fondo de la canción

Bueno, esta canción obviamente tiene un núcleo histórico. Pero aquí cualquier historiador falla, porque la historia como ciencia comienza con Herodoto, o sea 400 años antes de Jesú Cristo. Los arqueólogos igualmente fallan, porque los hechos contados son más viejos todavía. Si quiere saber los detalles de esta historia tiene que mirar en el viejo testamento.
por arriba
texto en Inglés:
One Man Went To Mow
traducción al español:
Un hombre se fue a segar
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

One man went to mow, went to mow a meadow,
One man and his dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Two men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Three men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men
and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Four men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men, four men
and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Five men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men,
four men, five men
and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Six men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men,
four men, five men, six men
and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Seven men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men,
four men, five men, six men, seven men
and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Eight men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men,
four men, five men, six men,
seven men, eight men
and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Nine men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men,
four men, five men, six men,
seven men, eight men, nine men
and their dog named Spot,
Went to mow a meadow.

Ten men went to mow,
went to mow a meadow,
One man, two men, three men,
four men, five men, six men,
seven men, eight men, nine men, ten men
and their dog named Spot. Huh.
Went to mow a meadow.

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

Un hombre se fue a segar, a segar una vega
un hombre y su dog llamado Spot
se fueron a segar una vega

Dos hombres se fueron a segar,
a segar una vega
un hombre dos hombre y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

Tres hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
un hombre, dos hombres, tres hombres
y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

Cuatro hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
un hombre, dos hombres, tres hombres, cuatro hombres y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

Cinco hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
un hombre, dos hombres,
tres hombres, cuatro hombres,
cinco hombres y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

Seis hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
un hombre, dos hombres, tres hombres, cuatro hombres, cinco hombres,
seis hombres y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

Siete hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
Un hombre, dos hombres, tres hombres, cuatro hombres, cinco hombres, seis hombres, siete hombres
y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

Ocho hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
un hombre, dos hombres, tres hombres, cuatro hombres, cinco hombres, seis hombres,
siete hombres, ocho hombres
y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

Nueve hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
un hombre, dos hombres, tres hombres, cuatro hombres, cinco hombres,
seis hombres, siete hombres, ocho hombres, nueve hombres y su perro llamado Spot,
se fueron a segar

Diez hombres se fueron a segar,
a segar una vega,
un hombre, dos hombres, tres hombres, cuatro hombres, cinco hombres, seis hombres, siete hombres, ocho hombres, nueve hombres, diez hombres
y su perro llamado Spot,
se fueron a segar una vega

 

El fondo de la canción

El fin de esta canción es muy fácil de comprender. Sirve para enseñar los números a los niños.
por arriba
texto en Inglés:
Ten Green Bottles
traducción al español:
Las botellas verdes
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Ten green bottles hanging on the wall
Ten green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be nine green bottles
hanging on the wall

Nine green bottles hanging on the wall
Nine green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be eight green bottles
hanging on the wall

Eight green bottles hanging on the wall
Eight green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be seven green bottles
hanging on the wall

Seven green bottles hanging on the wall
Seven green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be six green bottles
hanging on the wall

Six green bottles hanging on the wall
Six green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be five green bottles
hanging on the wall

Wind the bobbin up, wind the bobbin up,
Push, push, clap, clap, clap.
Wind it back again,
wind it back again,
Push, push, clap, clap, clap.
Point to the ceiling,
point to the floor,
Point to the window,
point to the door.
Clap your hands together; one, two, three.
Rolly polly, polly
put your hands upon your knees.

Five green bottles hanging on the wall
Five green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be four green bottles
hanging on the wall

Four green bottles hanging on the wall
Four green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be three green bottles
hanging on the wall

Three green bottles hanging on the wall
Three green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be two green bottles
hanging on the wall

Two green bottles hanging on the wall
Two green bottles hanging on the wall
And if one green bottle
should accidentally fall
There'll be one green bottles
hanging on the wall

One green bottle hanging on the wall
One green bottle hanging on the wall
And if that green bottle
should accidentally fall
There'll be no green bottles
hanging on the wall

This is my story
sad but true,
Pull it apart and stick it with glue.

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts

Diez botellas verdes están colgadas en la pared
Diez botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan nueve botellas
colgadas en la pared

Nueve botellas verdes están colgadas en la pared
Nueve botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan ocho botellas
colgadas en la pared

Ocho botellas verdes están colgadas en la pared
Ocho botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan siete botellas
colgadas en la pared

Siete botellas verdes están colgadas en la pared
siete botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan seis botellas
colgadas en la pared

Seis botellas verdes están colgadas en la pared
seis botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan cinco botellas
colgadas en la pared

Dale vuelta a la bobina, dale vuelta a la bobina,
Tira, tira, clap, clap, clap
Dale vuelta por atrás,
dale vuelta por atrás,
Tira, tira, clap, clap, clap
Apunta al techo,
apunta al suelo,
apunta a la ventana,
apunta a la puerta
Bate las manos, uno, dos, tres
Rolly polly, polly
pon tus manos sobre tus rodillas

Cinco botellas verdes están colgadas en la pared
cinco botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan cuatro botellas
colgadas en la pared

Cuatro botellas verdes
están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan tres botellas
colgadas en la pared

Tres botellas verdes están colgadas en la pared
tres botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo quedan dos botellas
colgadas en la pared

Dos botellas verdes están colgadas en la pared
dos botellas verdes están colgadas en la pared
y si una botella
caye por descuido
solo queda una botella
colgadas en la pared

Una botella verde está colgada en la pared
una botella verde está colgada en la pared
y si una botella
caye por descuido
no queda ninguna botella
colgada en la pared

Esta es mi historia,
triste pero verdadera
Tirala y recompónela de nuevo

 

El fondo de la canción

Este tipo de canción es como el ejemplo anterior. Sirve para enseñar a los niños los números.
por arriba
texto en Inglés:
This Old Man
traducción al español:
Este hombre viejo
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

This old man, he played one,
He played knick-knack on my thumb;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played two,
He played knick-knack on my shoe;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played three,
He played knick-knack on my knee;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played four,
He played knick-knack on the floor;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played five,
He played knick-knack on my hive;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played six,
He played knick-knack on some sticks;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played seven,
He played knick-knack up in heaven;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played eight,
He played knick-knack at my gate;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played nine,
He played knick-knack on my spine;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played ten,
He played knick-knack once again;
With a knick-knack paddy whack
give a dog a bone,
This old man came rolling home.

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

Este hombre viejo juega una pieza
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega dos piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega tres piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy
whack dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega cuatro piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega cinco piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega seis piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega siete piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega ocho piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega nuevo piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

Este hombre viejo juega diez piezas
Juega knick-knack sobre mi pulgar
Con un knick-knack paddy whack
dale un hueso al perro
este hombre se fue rodando a casa

El fondo de la canción

En este caso tampoco tiene mucho sentido de comerse el coco para saber lo que está canción significa, es igualmente incomprensible para un nativo de ingles. Knick-knack significa algo, cursilada, y paddywhack significa golpe, pero saber  esto tampoco permite de dar sentido a esta canción. Es más probable que knick-knack y paddywhack no significa nada aquí.
por arriba
texto en Inglés:
One, Two, Three, Four, Five
traducción al español:
Uno, dos, tres, cuatro, cinco
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

One, two, three, four, five.
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine ,ten,
Then I through it back again.
Why did you let it go?
Because it bit my finger so.
Which finger did it bite?
This little finger on my right.

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
yo una vez cogí un pez vivo,
seis, siete, ocho, nueve, diez,
lo he echado al agua.
Por qué lo dejaste libre?
Porque me mordió el dido.
Qué dedo de mordió?
El pequenito de mi mano derecha.

por arriba
texto en Inglés:
There Were Ten In A Bed
traducción al español:
Diez estaban en la cama
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

There were ten in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were nine in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were eight in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were seven in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were six in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were five in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were four in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were three in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There were two in a bed and the little one said
"Roll over, roll over"
So they all rolled over and one fell out

There was one in a bed and the little one said
"Good night!"

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts

Diez estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Nueve estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Ocho estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Siete estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Seis estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Cinco estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Cuatro estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Tres estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Dos estaban en la cama y el pequeño dijo
"Dad una vuelta, dad una vuelta"
y todos dieron una vuelta y uno se cayó

Uno estaba en la cama y el pequeño dijo
"Buenas noches"

por arriba
texto en Inglés:
Five Little Monkeys
traducción al español:
cinco pequeños monos
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

(Miss Rebecca in a Reggae a dub stylie)
No more monkeys jumping on the bed!

Five little monkeys jumping on the bed
One fell off and
bumped his head
So Momma called the doctor
And the doctor said
No more monkeys jumping on the bed!

Four little monkeys jumping on the bed
One fell off and
bumped his head
So Momma called the doctor
And the doctor said
No more monkeys jumping on the bed!

Three little monkeys jumping on the bed
One fell off and
bumped his head
So Momma called the doctor
And the doctor said
No more monkeys jumping on the bed!

Two little monkeys jumping on the bed
One fell off and
bumped his head
So Momma called the doctor
And the doctor said
No more monkeys jumping on the bed!

One little monkey jumping on the bed
He fell off and
bumped his head
So Momma called the doctor
And the doctor said
No more monkeys jumping on the bed!

No little monkeys jumping on the bed
So they jumped onto the sofa instead!
(Easy now, take five!
You gotta feel it! Relax)

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts

(Señorita Rebecca en estilo dub)
No más monos que bailan sobre la cama

Cinco pequeños monos, bailan sobre la cama
uno se cayó
y se hizo un chichón en la cabeza
entonces la mamá llamó al doctor
y el doctor dijo
nada más monos que bailan sobre la cama

Cuatro pequeños monos, bailan sobre la cama
uno se cayó
y se hizo un chichón en la cabeza
entonces la mamá llamó al doctor
y el doctor dijo
nada más monos que bailan sobre la cama

Tres pequeños monos, bailan sobre la cama
uno se cayó
y se hizo un chichón en la cabeza
entonces la mamá llamó al doctor
y el doctor dijo
nada más monos que bailan sobre la cama

Dos pequeños monos, bailan sobre la cama
uno se cayó
y se hizo un chichón en la cabeza
entonces la mamá llamó al doctor
y el doctor dijo
nada más monos que bailan sobre la cama

Un pequeño mono, baila sobre la cama
uno se cayó
y se hizo un chichón en la cabeza
entonces la mamá llamó al doctor
y el doctor dijo
nada más monos que bailan sobre la cama

Ningún pequeño mono, baila sobre la cama
bailan ahora sobre el sofá
(Esto es fácil, toma cinco!
Lo vas a sentir! Vamos)

El fondo de la canción

Bueno, el asunto es para hacerse filosófico. A pesar de que en toda Europa continental ni en Inglaterra hay monos, hay cantidad de canciones con monos en estas tierras. Uno podría preguntarse quién era más sorprendido cuando el ser humano se chocó por primera vez con un mono, el mono o el ser humano.
por arriba
texto en Inglés:
Two Fat Gentlemen
traducción al español:
Dos señores gordos
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Two fat gentlemen
Met in a lane
Bowed most politely
And bowed once again
"How do you do?"
And "How do you do?"
And "How do you do?" again

Two thin ladies
Met in a lane
Bowed most politely
And bowed once again
"How do you do?"
And "How do you do?"
And "How do you do?" again

Two tall policemen
Met in a lane
Bowed most politely
And bowed once again
"How do you do?"
And "How do you do?"
And "How do you do?" again

Two naughty schoolboys
Met in a lane
Bowed most politely
And bowed once again
"How do you do?"
And "How do you do?"
And "How do you do?" again

Two little babies
Met in a lane
Bowed most politely
And bowed once again
"How do you do?"
And "How do you do?"
And "How do you do?" again
"How do you do?"
And "How do you do?"
And "How do you do?" again

Words: Traditional
Music: Mike Wilbury
Orchestral Arrangement: Rick Benbow

Dos señores gordos
se encontraron en una callejuela
hicieron una reverencia en la manera más gentil
y hicieron otra reverencia
"Como está usted?"
y "Como está usted?"
y "Como está usted?" otra vez

Dos señoras flacas
se encontraron en una callejuela
hicieron una reverencia
y hicieron otra reverencia
"Como está usted?"
y "Como está usted?"
y "Como está usted?" otra vez

Dos grandes policias
se encontraron en una callejuela
hicieron una reverencia en la manera más gentil
y hicieron otra reverencia
"Como está usted?"
y "Como está usted?"
y "Como está usted?" otra vez

Dos maleducados colegiales
se encontraron en una callejuela
y hicieron una  reverencia
y hicieron otra reverencia
"Como está usted?"
y "Como está usted?"
y "Como está usted?" otra vez

Dos pequeños bebes
se encontraron en una callejuela
hicieron una referencia
y hicieron otra reverencia
"Como está usted?"
y "Como está usted?"
y "Como está usted?" otra vez
"Como está usted?"
y "Como está usted?"
y "Como está usted?" otra vez

 

El fondo de la canción

El texto parece absurdo a primera vista, pero si se sabe que se trata de un juego se comprende el sentido fácilmente. Se puede adivinar entonces también quienes son los dos señores gordos, las dos señoras flacas, las dos policías, los dos escolare maleducados, los dos bebés. Se trata de un poema infantil al cual hasta ahora nadie había puesto música. Mike Wilbury compuso la música para esta canción incluída en la Nursery Rhymes Collection de 2010.

Para saber como funciona el juego basta ver este video.

por arriba
texto en Inglés:
Five Fat Sausages
traducción al español:
Cinco salchichas grasientas
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Five fat sausages
sizzling in a pan
one went „pop“
the other went „bang“.

Four fat sausages
sizzling in a pan
one went „pop“
the other went „bang“.

Three fat sausages
sizzling in a pan
one went „pop“
the other went „bang“.

Two fat sausages
sizzling in a pan
one went „pop“
the other went „bang“.

One fat sausage
sizzling in a pan
one went „pop“
the other went „bang“.
No fat sausages
sizzling in a pan
That’s bad luck
so we’ll eat cold ham!

Words: Traditional
Music: Mike Wilbury

Cinco salchichas grasientas
fríen en la sartén
una hace pop y
la otra hace bang

Cuatro salchichas grasientas
fríen en la sartén
una hace pop y
la otra hace bang

Tres salchichas grasientas
fríen en la sartén
una hace pop y
la otra hace bang

Dos salchichas grasientas
fríen en la sartén
una hace pop y
la otra hace bang

Una salchichas grasienta
fríen en la sartén
una hace pop y
la otra hace bang
Ninguna salchicha grasienta
fríe en la sartén
esto es mala suerte
comemos por lo tanto jamón

 

El fondo de la canción

Esta canción inglés pertenece al tipo que ya conocemos, sirve para enseñar, como muchas otras canciones que existen de este tipo, a enseñar a contar a los niños. Dicho sea de paso. En las culturas germánicas y anglosajonas en general se trata de evitar que las salchichas se revientan, pero de vez en cuando ocurre, pero el autor de esta líneas no es cocinero, no le puede decir cuando esto ocurre.
por arriba
texto en Inglés:
Five Little Ducks
traducción al español:
Cinco pequeños patitos
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Quack, quack
Five little ducks
Went swimming one day
Over the hill and far away
Mother duck said
"Quack, quack, quack, quack."
But only four little ducks came back.

Four little ducks
Went swimming one day
Over the hill and far away
Mother duck said
"Quack, quack, quack, quack."
But only three little ducks came back.

Three little ducks
Went swimming one day
Over the hills and far away
Mother duck said
"Quack, quack, quack, quack."
But only two little ducks came back.

Two little ducks
Went swimming one day
Over the hill and far away
Mother duck said
"Quack, quack, quack, quack."
But only one little duck came back.

One little duck
Went swimming one day
Over the hill and far away
Mother duck said
"Quack, quack, quack, quack."
But none of the five little ducks came back.

Sad mother duck
Went swimming one day
Over the hill and far away
The sad mother duck said
"Quack, quack, quack."
And all of the five little ducks came back!

(All of the little five ducks came back)

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts

Quack, quack
cinco pequeños patitos
un día se fueron a nadar
por la colina y más allá
dijo la madre pato
"quack, quack, quack, quack"
pero solo cuatro patitos volvieron

Cuatro pequeños patitos
un día se fueron a nadar
por la colina y más allá
dijo la madre pato
"quack, quack, quack, quack"
pero solo tres patitos volvieron

Tres pequeños patitos
un día se fueron a nadar
por la colina y más allá
dijo la madre pato
"quack, quack, quack, quack"
pero solo tres patitos volvieron

Dos pequeños patitos
un día se fueron a nadar
por la colina y más allá
dijo la madre pato
"quack, quack, quack, quack"
pero solo un patito volvió

Un pequeño patito
un día se fue a nadar
por la colina y más allá
dijo la madre pato
"quack, quack, quack, quack"
pero ningún  patito volvió

Un día la madre pato triste
se fue a nadar
por la colina y más allá
Dijo la madre pato
"Quack, quack, quack, quack."
y todos los cinco patitos volvieron

(todos los cinco patitos volvieron)

 

El fondo de la canción

Una de las muchas canciones infantiles inglesas que sirven a enseñar a los niños a contar. Si no funciona, se puede recomenzar, pues al final de la canción todos los patitos reaperecieron y pueden por lo tanto desaperecer de nuevo.
por arriba
texto en Inglés:
Ten Green Speckled Frogs
traducción al español:
Diez sapos moteados
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Ten green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were nine
green speckled frogs

Nine green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were eight
green speckled frogs

Eight green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were seven
green speckled frogs

Seven green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were six
green speckled frogs

Six green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were five
green speckled frogs

Five green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were four
green speckled frogs

Four green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were three
green speckled frogs

Three green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were two
green speckled frogs

Two green speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
One jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there was one
green speckled frogs

One green speckled frog,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious grub
He jumped into the pool
where it was nice and cool
Now there were no
green speckled frogs

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts

Nueve sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo ocho
sapos verdes moteados

Ocho sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo siete
sapos verdes moteados

Siete sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo seis
sapos verdes moteados

Seis sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo cinco
sapos verdes moteados

Cinco sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo cuatro
sapos verdes moteados

Cuatro sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo tres
sapos verdes moteados

Tres sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo dos
sapos verdes moteados

Dos sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedaron solo un
sapo verdes moteados

Dos sapos moteados
estaban sentados sobre un tronco moteado
y comieron las cresas más ricas
uno saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
quedó solo un
sapo verde moteado

Un sapo moteado
estaba sentado sobre un tronco moteado
y comió las cresas más ricas
saltó en el estanque
ahí se estaba bien y hacía fresco
Y ahora no quedó ningún
sapo verde moteado

 

por arriba
traducción al español:
Tres pequeños monos
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Three little monkeys
Swinging in a tree
teasing Mr. Alligator
One said "You can't catch me"
"You can't catch me"
Then along comes Mr. Alligator
Quiet as can be
Quiet as can be
Then he snaps that monkey
Right out of that tree

Two little monkeys
Swinging in a tree
teasing Mr. Alligator
One said "You can't catch me"
"You can't catch me"
Then along comes Mr. Alligator
Quiet as can be
Quiet as can be
Then he snaps that monkey
Right out of that tree
All alone now

One little monkeys
Swinging in a tree
teasing Mr. Alligator
He said "You can't catch me"
"You can't catch me"
Then along comes Mr. Alligator
Quiet as can be
Quiet as can be
Then he snaps that monkey
Right out of that tree
Right out of that tree
Tcha tcha uh!

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

Tres pequeños monos
se balancearon en los árboles
y se burlaron del aligator
Uno dijo "no me puedes atrapar,
no me puede atrapar"
Entonces subió el aligator
tan silencioso como pudo
tan silencioso como pudo
y atrapó el mono
del árbol

Dos pequeños monos
se balancearon en los árboles
y se burlaron del aligator
Uno dijo "no me puedes atrapar,
no me puede atrapar"
Entonces subió el aligator
tan silencioso como pudo
tan silencioso como pudo
y atrapó el mono
del árbol
ahora solo

Un  pequeño mono
se balanceó en los árboles
y se burló del aligator
dijo "no me puedes atrapar,
no me puede atrapar"
Entonces subió el aligator
tan silencioso como pudo
tan silencioso como pudo
y atrapó el mono
del árbol
del árbol
Tcha tcha uh!

por arriba
texto en Inglés:
Tommy Thumb
traducción al español:
Tommy Pulgar
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

(“This is one you can do the actions to. Hands in the air and raise Tommy Thumb”)

Tommy Thumb, Tommy Thumb,
Where are you?
Here I am, here I am,
How do you do?

(“Now it’s Peter Pointer’s turn which is your index finger; he’s the one who points”)

Peter Pointer, Peter Pointer,
Where are you?
Here I am, here I am,
How do you do?

(“Now it's Toby Tall which is your middle finger; he’s the tallest one of them all”)

Toby Tall, Toby Tall,
Where are you?
Here I am, here I am,
How do you do?

(“And now it's Ruby Ring, she’s the fourth one along”)

Ruby Ring, Ruby Ring,
Where are you?
Here I am, here I am,
How do you do?

(“Last, but not least is Baby Small, he’s the littlest finger of all”)

Baby Small, Baby Small,
Where are you?
Here I am, here I am,
How do you do?

(“OK, now for the last time put your fingers in the air, give them a wiggle and wave them everywhere”)

Fingers all, Fingers all,
Where are you?
Here we are, here we are,
How do you do?
Here we are, here we are,
How do you do?

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

("Esto es algo con lo que puedes moverte. Manos en el aire y Tommy dedo apunta por arriba")

Tommy dedo, Tommy dedo,
dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy,
como estás?

("Ahora toca a Peter Índice, lo que es tu índice. Esto es el dedo con el cual se apunta a algo")

Peter Índice, Peter Índice,
dónde estás?
Aquí esto, aquí estoy,
Cómo estás?

("Ahora toca a Toby Dedolargo, Lo que es tu dedio medio. Es el más largo de todos")

Toby Dedolargo, Toby Dedolargo
dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy,
Cómo estás?

("Ahora viene el anular, es el cuarto")

Ruby Anular, Ruby Anular,
dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy,
Cómo estás?

("Por último, aunque no es el final todavía,
viene Baby Pequenito")

Baby Pequenito, Baby Pequenito,
Dónde estás?
Aquí estoy, aquí estoy,
Cómo estás?

("Vale, ahora alza tus manos por la última vez en el aire, saluda y sacúdalos en todas direcciones")

Todos los dedos, todos los dedos,
Dónde estáis?
Aquí estamos, aquí estamos,
Cómo estás?
Aquí estamos, aquí estamos,
Cómo estás?

El fondo de la canción

Parece que en todas las lenguas hay juegos / canciones para enseñar a los niños los nombres de los dedos.

Este pequenito
Compró un huevito
este, lo cocinó
este, lo peló
este, lo saló
y este gordito, gordito
se lo comió todito, todito

Aunque en la versión española no se menciona los nombres de los dedos, pulgar, índice, anular, dedo del corazón, meñique etc.. Esto hay que explicar a los niños fuera del juego.
por arriba
texto en Inglés:
Sing A Rainbow
traducción al español:
Canta el arco iris
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Red and yellow and pink and green
Orange and purple and blue
I can sing a rainbow
Sing a rainbow,
sing a rainbow too

Listen with your eyes
Listen with your eyes
And sing every song you see
I can sing a rainbow
Sing a rainbow, sing along with me

Red and yellow and pink and green
Orange and purple and blue
I can sing a rainbow
Sing a rainbow,
sing a rainbow too

Listen with your eyes
Listen with your eyes
And sing every song you see
I can sing a rainbow
Sing a rainbow, sing along with me

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury

Rojo y amarillo,
fucsia y verde,
naranja y violeta
yo canto el arco iris,
el arco iris

Escucha con tus ojos,
Escucha con tus ojos,
y canta todo lo que ves
puedo cantar un arco iris
canta el arco iris conmigo

Rojo y amarillo,
fucsia y verde,
naranja y violeta
yo canto el arco iris,
el arco iris

Escucha con tus ojos,
Escucha con tus ojos,
y canta todo lo que ves
puedo cantar un arco iris
canta el arco iris conmigo

por arriba
texto en Inglés:
Sunday Sunday
traducción al español:
Domingo, domingo
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Monday and Tuesday
Wednesday and Thursay
Friday and Saturday
And finally on Sunday, Sunday, Sunday

On Monday we all sit down
On Tuesday we hop around
Wednesday we go to town
on Thursday we jump
Up and down and
Up and down

On Friday we turn around
Saturday we all lay down,
Sunday we have to rest
And stay in bed all day
On Sunday, Sunday, Sunday
And here we go again

Monday and Tuesday
Wednesday and Thursay
Friday and Saturday
And finally on Sunday, Sunday, Sunday

Monday's the first day,
Tuesday is the second day,
Wednesday is the day
In the middle of the
Week week week
week week week week

Monday Tuesday Wednesday
Thursday Friday Saturday Sunday
And here we go again

Monday Tuesday Wednesday Thursday
Friday and Saturday
And finally on Sunday, Sunday Sunday...

Words & Music: Mike Wilbury

Lunes y martes
miércoles y jueves
viernes y sábado
y finalmente domingo, domingo, domingo

El lunes nos sentamos todos
el miércoles nos vamos al centro de la ciudad
el jueves saltamos
por arriba y por abajo
por arriba y por abajo
arriba y abajo

El viernes damos una vuelta
el sábado nos acostamos
el domingo tenemos que descansar
y quedar en la cama todo el día
los domingos, los domingos, los domingos
y ahora recomencemos

Lunes y martes
miércoles y jueves
viernes y sábado
y finalmente domingo, domingo, domingo

El lunes es el primer día
el martes es el segundo día
el miércoles es el día
en medio de la semana
semana, semana, semana
semana, semana, semana

Lunes, martes, miércoles
jueves, viernes, sábado
y ahora recomcemos

Lunes, martes, miércoles
jueves, viernes, sábado
y finalmente domingo, domingo, domingo

 

El fondo de la canción

Es otro título que fue compuesto por esta colección, el autor es Mike Wilbury. La canción sirve, como los anteriores, a enseñar a los niños los días de la semana. Para que sea más interesante la canción va con determinadas acciones y es idóneo por lo tanto para niños más pequeños. Es fácil de imaginarse una coreografía ("hop around", lo niños saltan, "go to town", marchan, "stay in bed", se acuestan ect.).
por arriba
traducción al español:
Treinta días tiene el septiembre /
calderero, sastre

ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Can you tell me what the month is?
30 days hath September,
April, June and November,
All the rest have 31,
Excepting February alone.
Which only has but 28 days clear
And 29 in each leap year

Tinker, tailor,
soldier, sailor,
Rich man, poor man,
Beggar man and a thief,
What about a cowboy,
Policeman, jailer,
engine driver?
Pirate chief or a ploughman
Or a keeper at the zoo?
What about a circus man
Who lets the people through?
Or the man
who takes the pennies
On the roundabouts and swings?
Or the man who plays the organ
With the other man who sings?
And what about the rabbit man
With rabbits in his pockets?
Oh it's such a lot of things,
Things to be
Oh it's such a lot of things,
Things to be

30 days hath September,
April, June and November,
All the rest have 31,
(Aha!)
Excepting February alone.
Which only has but 28 days clear
And 29 in each leap year

(Time for bed)

Words: Traditional
Music: Ian J Watts
Orchestral Arrangement: Rick Benbow

Me puedes decir qué mes es?
30 días tiene el septiembre,
april, junio y noviembre
todos los otros tienen 31
aparte del febrero
que solo tiene 28
y 29 en año bisiesto

Calderero, sastre,
soldado, marinero,
hombre rico, hombre pobre,
mendigo y ladrón
o como sería vaquero,
policía, carcelero,
maquinista?
Jefe de piratas o arador
o guardián del parque zoológico?
como sería hombre de circo,
que deja pasar la gente
o el hombre
que recoge la moneda
en los tiovivos y columpios?
O el hombre que toca el órgano
con el otro hombre que canta
y como sería hombre de conejos
con los conejos en los bolsillos?
Ay, tantas cosas hay,
tantas cosas que se puede ser
tantas
tantas cosas que se puede ser

30 días tiene el septiembre
april, junio y noviembre
los otros tienen 31
(Aha!)
aparte del febrero
que solo tiene 28
y 29 cada año bisiestro

(tiempo de ir a la cama)

 

El fondo de la canción

Con esta canción inglés se puede enseñar a los niños que mes tiene 30 días y qué mes 31 y que el febrero tiene normalmente 28 y en un año bisiesto 29. Septiembre, abril, junio, noviembre tienen 30, los otros 31. Hm. Un poco complicadillo. Mi abuela me lo enseño de otra forma, que es más fácil. Se hace un puño con ambas manos y se pone una al lado de la otra. Entonces se va contando los nudillos hacia abajo. Donde hay un nudillo, el mes tiene 31 día, y en el hoyo solo 30. Aparte del febrero, obviamente. Si se pone un puño al lado del otro, un nudillo choca con otro, estos representan el julio y agosto, que se siguen y tienen ambos 31. Pero si a los niños ingleses les resulta más fácil su regla, que usen esta. Los versos ya se conocen desde el siglo 15. La versión moderna, que presentamos aquí, se usa hasta hoy en día en Inglaterra para enseñar a los niños a memorizar los días que corresponden a los meses. Pero estos verses hasta ahora no tenían una melodía y por lo tanto Ian J Watts ha creado una y ha mezclado el texto de estos versos con el texto de otra canción: Tinker / tailor. Tinker / Tailor explica a los niños la cantidad de profesiones que hay y la cantidad de cosas que se puede hacer.
por arriba
traducción al español:
Niño de lunes
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Monday's child is fair of face,
Tuesday's child is full of grace,
Wednesday's child is full of woe,
Thursday's child has far to go,
Friday's child is loving and giving,
Saturday's child works hard for his living,
And the child that is born
on the Sabbath day
Is bonny and blithe,
And good and gay.
Hey!

Words: Traditional
Music: Ian J Watts

Los niños de lunes tienen rostros radiantes
los niños de martes tienen mucha gracia
los niños de miércoles están apenados
los niños de jueves tienen que ir lejos
los niños de viernes aman y regalan
los niños de sábado trabajan duro para sobrevivir
y el niño  nacido
el sabbat
es amable y alegre
y bueno y divertido
hey!

 

El fondo de la canción

La canción sirve para enseñar a los niños los días de la semana. Las otras opiniones y implicaciones de esta canción, la afirmación que a cualquier día de la semana corresponde una determinada característica es un poco más dudosa, pero no hace falta que se comparte estas opiniones. El sabat, para los que no lo saben, es el domingo en ebreo.
por arriba
traducción al español:
Este pequeño puerco se fue al mercado
ejemplo de voz:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

This little piggy
went to market,
And this little piggy
stayed at home,
This little piggy
had roast beef,
And this little piggy
had none.
And this little
piggy went...
"Wee wee wee"
all the way home

Words: Traditional
Music: Ian J Watts/Celine Watts

Este pequeño puerco
se fue al mercado
y este pequeño puerco
se quedó en casa
este pequeño puerco
tenía un rosbif
y este pequeño puerco
no lo tenía
y este pequeño puerco
hizo
wee, wee, wee
todo el camino a casa

 

El fondo de la canción

Las palabras "this little piggy" aparecen exactamente cinco veces o sea tantas veces como hay dedos del pie. El que cuenta el poema toca un dedo del pie del niño cada vez que dice "this little piggy". Cuando aparece wee, wee, wee hace cosquillas al niño por todas partes.
por arriba

KERKEN (DE)
NOTTINGHAM (UK)
info at classic-rocks dot com
<<<< learn languages with music >>>>
BERLIN
infos@infos24.de
fon: 030-47301388
<<<< learn languages online >>>>
Home