englische Version
powered by

curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
frances-online.de
curso-de-italiano.de






Folkmusic tradicional Inglés

A Collection Of Traditional British Folk SongsFull English - A Collection Of Traditional British Folk Songs es un CD del músico inglés Mat Williams. Mat Williams ya participó en la producción de la Nursery Rhymes Collections y en la collección de canciones folclóricas alemanas. En la página también encuentra los textos, la traducción al español de estos textos y una explicación del text.

[sobre Mat Williams]


top
The Mermaid
Traduccion: La sirenita
Sound Sample:
iTunes      |      amazon.de      |     lingua-online-shop.de

Twas Friday morn when we set sail
And we were not far from the land, (ahoy!)
When the captain, he spied a lovely mermaid
With a comb and a glass in her hand.

Chorus
O the ocean’s waves will roll
And the stormy winds will blow,
While we poor sailors go skipping to the top
And the landlubbers lie down below, below, below,
The landlubbers lie down below.

And up spoke the captain of our gallant ship
And a well-spoken man was he, (I say!)
I have me a wife in Salem by the sea
And tonight she a widow will be.

Chorus

Then up spoke the cabin boy, of our gallant ship,
And a nasty little lad was he, (oi, oi!)
I’m not quite sure if I can spell ‘mermaid’
But I’m going to the bottom of the sea.

Chorus

Then three times around went our gallant ship,
And three times around went she (oh no!)
Three times around went our gallant ship
And she sank to the bottom of the sea.

Chorus


Words & Music: Traditional,
arranged & performed by Mat Williams





Era un martes por la mañana
cuando ponemos velas, (¡hola!)
Cuando el capitán vislumbró una sirena
con un peine y un espejo en la mano

Coro
Las olas del océano rugen
y los vientos tormentosos soplan
mientras que nosotros pobres marineros vamos subiendo
y los marineros de agua dulce quedan abajos,
los marineros de agua dulce quedan abajos

Y así comenzó a hablar el capitán de nuestro hermoso barco
y era un hombre que sabía expresarse (¡Lo digo yo!)
Tengo una esposa en Salem al borde del mar
y esta noche será viuda

Coro

Entonces comenzó a hablar el grumete,de nuestro hermoso barco
y un chaval bastante descarado era (oi, oi)
No estoy muy seguro que pueda pronunciar sirena
pero me ire al fondo del mar

Coro

Y entonces nuestro barco dió tres vueltas
y tres vueltas dió
tres vueltas dió nuestro barco
y se fue al fondo del mar

Coro










Orígen y significado de la canción The Mermaid

La sirena es una figuara muy conocida en literatura / mitología de la humanidad. Sin duda alguna la Sirenita más conocida es la del cuento de Andersen, aunque en este cuento es al revez. En el cuento de Andersen es la sirenita que muere, porque sus anhelos no se podían realizar en esta tierra. Las primeras sirenas aparecen en la Odisea de Homer.

Primero llegarás a las Sirenas, las que hechizan a todos los hombres que se acercan a ellas. Quien acerca su nave sin saberlo y escucha la voz de las Sirenas ya nunca se verá rodeado de su esposa y tiernos hijos, llenos de alegría porque ha vuelto a casa; antes bien, lo hechizan éstas con su sonoro Canto sentadas en un prado donde las rodea un gran montón de huesos humanos putrefactos, cubiertos de piel seca. Haz pasar de largo a la nave y, derritiendo cera agradable como la miel, unta los oídos de tus compañeros para que ninguno de ellos las escuche. En cambio, tú, si quieres oírlas, haz que te amarren de pies y manos, firme junto al mástil que sujeten a éste las amarras , para que escuches complacido, la voz de las dos Sirenas; y si suplicas a tus compañeros o los ordenas que te desaten, que ellos te sujeten todavía con más cuerdas.

Odisea, Canto 12

La primera vez que nos enteramos de la existencia de sirenas, o sea 2800 años antes de Jesu Cristo, estas despiertan emociones muy fuertes en los hombres, mientras que el caso de la sirenita, es al revés. Pero lo que podemos deducir de la canción Mermaid y el cuento de Homero es que hay emociones muy fuertes, tan fuertes que pueden arrastrar a los hombres de comportarse de manera irracional, o sea preferir las pasiones, que son la vida, al racioncinio. En ambas casos, en la canción Mermaid y en la Odisea de Homero tenemos la misma situación. Hay un hombre que debería seguir su camino hacia casa, donde le espera la familia.

Odisea

Quien acerca su nave sin saberlo
y escucha la voz de las Sirenas
ya nunca se verá rodeado de su esposa y tiernos hijos,
llenos de alegría porque ha vuelto a casa;
antes bien, lo hechizan éstas
con su sonoro Canto sentadas en un prado
donde las rodea un gran montón de huesos humanos
putrefactos, cubiertos de piel seca.

Mermaid

And up spoke the captain of our gallant ship
And a well-spoken man was he, (I say!)
I have me a wife in Salem by the sea
And tonight she a widow will be.

O sea ambos, el capitán y Odiseo, corren el riesgo de seguir sus pasiones y perder la vida. La diferencia es que el primero sobrevive, porque con una astucia logra a controlar sus pasiones, mientras que el último muere. La idea que hay pasiones que llevan al abismo es una idea que muy arraigada en la literatura y mitologia mundial. Otro ejemplo para una Sirena es un poema de Heinrich Heine:

La Loreley

No sé porque será
que tan triste me sienta
hay una vieja historia
que quedó clavada en mi memoria

Frío está el aire al anochecer
y fluye suave el Rin
y la cumbre de la montaña brilla
en el esplendor del ocaso

La virgen más esbelta
ahí sentado está
sus joyas de oro resplandecen
peina su cabello dorado

Lo peina con un peine de oro
cantando una canción
que tiene una melodia rara,
rara y poderosa

El barquero en su barca
la oye y se enternece
y no presta atención al arrecife
a la cumbre solo preste atención

Creo que finalmente las olas
tragan barquero y barco
y esto lo ha hecho
la Loreley con su encanto

La canción ni los miles de historias, cuentos y canciones nos dan una respuesta definitiva a la pregunta a la cual buscamos todos una respuesta. Más vale vivir la vida plena, con emociones y todo, aún a riesgo de perderse, o tener una vida burgués o aburrida. La respuesta lo vamos a dar nosotros ahora: La verdad siempre está en el medio. ¿Le satiface esta respuesta? ¿No? Vaya, ¿¿se esperaba de mi ser el oráculo de Delfi??

Andrés Ehmann


See a commentary of Gillian Goodman: Origin and meaning of The Mermaid
© ClassicRocks, Mat Williams 2012

top

KERKEN (DE)
NOTTINGHAM (UK)
info at classic-rocks dot com
<<<< learn languages with music >>>>
BERLIN
infos@infos24.de
fon: 030-47301388
<<<< learn languages online >>>>
Home